拉萨市融媒体中心电视剧译制项目第二、三、四标段(二次)成交公告
一、项目编号:************5680
二、项目名称:拉萨市融媒体中心电视剧译制项目(二次)
三、采购方式:竞争性磋商
四、成交信息
第二标段:
******有限公司
供应商地址:西藏自治区拉萨市柳梧国际总部城3幢1单元8层1-3号
成交金额:691000.00元
综合得分:96.67
第三标段:
******有限公司
******大学生创业孵化基地210、211、212室
成交金额:159200.00元
综合得分:96.67
第四标段:
******有限公司
******街道古泽安置小区东门古泽大厦北三楼南段
成交金额:392200.00元
综合得分:91.00
五、主要标的信息
第二标段
服务项目名称 |
服务范围 |
服务时间 |
服务标准 |
服务要求 |
译制电视剧《小别离》45集 |
藏语翻译、藏语配音、后期合成、成品审查 |
按合同签订要求执行 |
译制剧的记录制式为Mxf彩色电视制式,画面分辨率为高清1920x1080,引带要有10秒钟的空白保护,60 秒钟的彩条及1000KH音频信号、30秒的无声黑场。节目实际长度以分、秒表示(实际长度应为从译制片头第一帧画面开始至片尾最后一帧画面为止),图像(特别是编辑点)要稳定,无闪烁或变色,无划伤,画面清晰、色彩自然,不失真,无过调,无明显杂波。 |
满足磋商文件第六章《采购需求》的要 哭 |
译制电视剧《继父回家》42集 |
等其他成交标的
第三标段
服务项目名称 |
服务范围 |
服务时间 |
服务标准 |
服务要求 |
拉萨市融媒体中心电视剧译制 |
最美的乡村30集译制 |
按照合同签订要求执行 |
(一)藏语言文字的使用应当有利于维护国家主权,有利于国家统一和民族团结,有利于社会主义物质文明建设、政治文明建设和精神文明建设; (二)剧本翻译要准确、流畅、有文采;符合藏族少数民族语言习惯、语法、文学规律,语言风格与原片保持一致。用语要符合藏族少数民族语言标准。对专有名词和科技术语的翻译应以最新规范用词为准; (三)配音演员对白应与剧中人物在年龄、性别、性格、口形、表情上相一致;语言流畅、吐字清晰、规范优美,感情真实、生动自然; (四)对白录音不得失真,不能有杂音;不同人物、不同场景的声音比例要适度并符合技术指标;配音演员应在原有音像质量的基础上加以美化,声音应清晰、明亮、柔和,回声、电话响声等特殊声音的处理要逼真; (五)剪辑合成所扣除编辑的原片音乐、效果的编辑点要柔和,拟音要逼真,音乐、效果和拟音不得遗漏。对白、音乐、效果、拟音的合成比例不得失调,其他所有的声音不得压过台词,要保证台词的清晰度。合成要有较高的艺术性,口型必须对准,音响动效和谐一致,保持或高于原作品的艺术效果; (六)译制导演要准确理解、把握剧情,分配角色要精准,避免一集电视剧出现一人多角色配音现象,实现翻译、配音、动效、技术合成最佳组合; (七)片头、片尾及片中的字幕要清晰、规范,不得出现正字错误; (八)译制剧的记录制式为Mxf彩色电视制式,画面分辨率为高清1920×1080,引带要有10秒钟的空白保护,60秒钟的彩条及1000KH音频信号、30秒的无声黑场。节目实际长度以分、秒表示(实际长度应为从译制片头第一帧画面开始至片尾最后一帧画面为止),图像(特别是编辑点)要稳定,无闪烁或变色,无划伤,画面清晰、色彩自然,不失真,无过调,无明显杂波。 |
等其他成交标的
第四标段
服务项目名称 |
服务范围 |
服务时间 |
服务标准 |
服务要求 |
电视剧译制 |
拉萨市融媒体中心电视剧译制 |
按合同签订要求执行 |
项目须达到国家、自治区相关验收标准,并落实《西藏自治区政府采购履约验收管理办法》相关要求,执行相关验收程序。采购资金的支付方式、时间、条件:按照合同签订要求执行。 |
按照项目要求 |
等其他成交标的
六、评审专家名单:孙睿哲,孙跃,陈银
七、代理服务收费标准及金额:
收费标准:按照招标文件执行
收费金额:1.0365万元、0.2388万元、0.5883万元
八、公告期限
自本公告发布之日起1个工作日。
九、其他补充事宜:无
十、凡对本次公告内容提出询问,请按以下方式联系。
1.采购人信息
名称:拉萨市融媒体中心
地址:西藏拉萨市江苏路22号
联系方式:0******
2.采购代理机构信息
名 ******有限公司
地 址:西藏自治区拉萨市林廓北路2号(新气象宾馆院内)
联系方式:******(仅限工作时间拨打)
3.项目联系方式
项目联系人:谢先生
电话:******
******/upload/images_file/kefile/cms/file/******/************5_573.zip